30 enero, 2007
When Johnny comes marching home
Ya nos contaba Harry, en el Cúmulo de Despropósitos en el que vive, que a veces las canciones que escuchamos y nos dan ánimo no fueron concebidas con ese objeto en concreto, o al menos no primitivamente. Ese era el caso del clásico que nos relataba el blog amigo, “You’ll never walk alone again”, compuesta para un musical en el que se daba ánimo a una parturienta y que había sido reconvertida, entre otras, en el himno de apoyo a los futbolistas de muchos clubes.

Manteniéndome en el comentario que realice a la mencionada entrada, no hay un medio de comunicación más potente que la música para transmitir todo tipo de informaciones, sensaciones, sentimientos, pensamientos… Nos situamos en el caso de la recuperada, por la publicidad y el cine (y van unas cuantas) “When Johnny comes marching home”. Canción popular de la Guerra de Secesión estadounidense que compuso Patrick Sarsfield Gilmore, bajo el seudónimo de Louis Lambert. Inmigrante irlandés que formó parte del ejército de la Unión, en el destacamento de músicos y bandas (que me disculpen los expertos en temas militares por la imprecisión en la mención de esta unidad). Encargado de las bandas del ejército, y en las habituales labores de acompañamiento a las tropas hacia la batalla, Gilmore pasó gran parte de la guerra hasta que se vio atrapado en la ocupada Nueva Orleáns. Donde desarrollaría gran parte de su trabajo más notable.

Inspirada en una vieja canción irlandesa que protestaba contra el alistamiento británico, “Johnny, I hardly knew Ye”, Gilmore compuso “When Johnny comes marching home” como una canción que levantase el ánimo de los soldados ante la esperanza de regresar a sus hogares. Pues de eso trata la misma, del recibimiento que le espera al bravo soldado en su hogar, donde saldrán a recibirle sus seres queridos, las campanas repicarán, pétalos de flores en el camino… haciéndose popular no sólo entre los soldados del Norte sino también entre los del Sur, especialmente después de la derrota. Convirtiéndose en todo un himno que no tardaron en aprender en los destinos a los que se dirigían aquellos soldados, recibiéndolos, en muchos casos, con la melodía que todavía tarareamos hoy.

When Johnny comes marching home again,
Hurrah! Hurrah!
We'll give him a hearty welcome then
Hurrah! Hurrah!
The men will cheer and the boys will shout
The ladies they will all turn out
When Johnny comes marching home.
The old church bell will peal with joy
Hurrah! Hurrah!
[]

La música, el simple tarareo de la melodía, daba a los soldados el ánimo para intentar continuar un paso más en su vuelta a casa. Pero hoy ya no se recuerda esta historia. De ello se ha ocupado los mismos que la han mantenido con vida hasta la fecha una vez que se acabaron los conflictos en los que entonarla. Su inclusión en un buen número de bandas sonoras, muchos documentales y cintas bélicas en las que sí se dejaba claro el origen de la melodía, ha trastocado la percepción que de la misma se tenía. Primando el carácter militar y restando el componente sentimental que contenía. Convirtiéndola en una especie de revitalizante para héroes de otras épocas como el Detective McClane, de “La jungla de Cristal”. En esta línea de desfiguración y vaciado de contenido, la hemos podido oír, en una de sus numerosas versiones, en el anuncio de publicidad de un coche en el que los muñecos del hijo de los protagonistas desfilan hacia el maletero, donde sin duda se está mejor y más seguro, como si se tratase del Arca de Noé. Al ritmo de “Los animales de dos en dos, hurrah!, hurrah!”, lo que en antaño era un deseado regreso al hogar ahora no es más que un desfile de peluches de poliéster a la seguridad de un cuatro ruedas.

Lo que la publicidad te recuerda, el creativo lo amolda a sus necesidades y el público lo acomoda a sus experiencias. Y de esta forma, la canción de Gilmore cumple su transformación de canción de acompañamiento a tono-politono-real.

Para terminar, dejamos dos versiones muy distintas de “When Johnny comes…”. La primera de ellas es la adaptación que realizó uno de esos grandes músicos que el cine atesora y que continúa haciendo remakes de las melodías que él mismo compuso en la década de 1970 y 1980. Pero esa es otra historia. La versión que se puede escuchar es la que realizó John Williams para “La jungla de cristal III”.

Buscando una versión con letra me he topado, o se ha topado conmigo, una de esas joyas llenas de frikismo y excentricidad a partes iguales (y mira que podíamos haber elegido la de U2). La versión de Dolly Parton, con la que a uno le dan ganas de levantarse del asiento y marchar junto a Johnny. Recuperando el espíritu originario en gran medida. Disfrutenlo.

Etiquetas: ,

 
publicado por Øttinger a las 12:37 AM | Enlace permanente |


12 Postilla (s):


A las1:14 AM, enero 30, 2007, Blogger Harry Reddish

Desde luego que la versión de Dolly Parton es de lo más friki que se ha visto... mis felicitaciones
Por otro lado, la canción que comentas se ha convertido en un himno universal gracias a esa maquinaria propagandística del cine norteamericano, como otros tantos himnos... ahora me viene a la cabeza la de Glory, glory hallellujah, interpretada por el maravilloso Elvis, entre otros. La canción se llama "Himno de batalla de la República" y creo que es la canción del famoso Ejército de Salvación, esa especie de ONG puritana que intenta rescatar a las almas descarriadas...
Cuantos himnos nos ha enseñado el cine, y cuantos van a ser destrozados por la publicidad... qué lástima

Salud

 

A las8:43 AM, enero 30, 2007, Blogger Embajador en el Infierno

ACO-JO-NAN-TE la versión de la Parton. Todavía tengo los pelos como escarpias. No le hagas caso a ese tio raro de de Harry Reddish, los que de verdad sabemos de musica sabemos apreciar la grandes voces. Muchas gracias.

 

A las10:54 AM, enero 30, 2007, Blogger el_situacionista

¡Joder! Con Dolly cantando esto dan ganas de ponerse el uniforme gris y marchar al frente contra los sucios abolicionistas norteños.

Ya me habeis picado los dos. Al final tendré que hacer la entrada que nunca quería sobre una canción.

Salud y que muera el Norte.

 

A las11:42 AM, enero 30, 2007, Blogger Harry Reddish

No quisiera convertir el blog del amigo Ottinger en otro campo de batalla, que para eso tengo mi blog, pero como estoy ocioso y se me ha mentado, creo que injustamente. Lo de tío raro, sr. Embajador en el infierno, lo tomaré como un cumplido. Afortunadamente no todos somos normales, como usted pretende o dice ser. Creo que me malinterpretó al leer mi comentario. Desde luego que no me metí con las dotes musicales de la Parton (no dudo que las tenga) y si llamé friki a la versión, fue por lo extraña y rara, no porque no me guste la Parton (desde luego no está entre mis favoritas, ¿¿¿está entre las suyas???). Desde luego hay muchas versiones de la canción que propone ottinger, pero la más friki es la de Dolly Parton (claro que cambiaré de idea si me viene con una versión en japonés). Desde luego que es interesante conocer la opinión de uno que entiende de música. Gracias por su comentario

Salud y que muera el Kuomingtang
Sin acritud

 

A las1:56 PM, enero 30, 2007, Blogger Øttinger

Os pongo una marcha militar y os inventáis un campo de batalla... Harry sé bien de la admiración de esta versión en la voz de Dolly Parton, que como bien dice el_situacionista dan ganas de marchar. Aunque no hay que olvidar que era una melodía de la Unión, no de los Confederados, bando en el que se extendió en su vuelta a casa tras la derrota. Creo recordar una escena de "Lo que el viento se llevó" donde los soldados se encaminan al hogar con el tarareo que es bastante clarificadora.

Embajador en el infierno, si que lo es la versión. Pero que el levantamiento, de ánimo, no te conduzca a comentarios sarcástico de los demás visitantes de este blog. Que estoy seguro que lo de "raro" lo dices como chascarrillo, aunque no se entienda.

 

A las5:39 PM, enero 30, 2007, Blogger C.C.Buxter

Pues si hay que hablar de canciones que originariamente no fueron compuestas para los fines a los que luego sirvieron, y más si nos ponemos en plan guerrero y militar, no se me ocurre mejor ejemplo que el de "La marsellesa", cancioncilla escrita por un poeta local para levantar el ánimo de un batallón francés, y que luego acabó siendo no sólo el himno de la Francia revolucionaria, sino el de todos los luchadores por la libertad. Y eso que quien la compuso no era precisamente un ferviente revolucionario. Stefan Zweig lo explica en su libro sobre "momentos estelares de la humanidad", cuya lectura recomiendo, por cierto.

El mejor uso que se ha hecho de "La marsellesa", de largo, es en "Casablanca", en la escena en la que la cantan en presencia de los jerarcas nazis.

 

A las8:20 PM, enero 30, 2007, Blogger Øttinger

El autor ha eliminado esta entrada.

 

A las8:22 PM, enero 30, 2007, Blogger Øttinger

C.C. Buxter, anotada la recomendación.

Buen ejemplo el de Casablanca. Más si tenemos en cuenta que el himno se prohibió durante la IIGM. El encargado de tal prohibición no fue otro que el gobierno de Vichy, por lo que el canturreo en la película, plagada de nazis y con aquella escena en la que Bogart tira a la basura una botella de agua de Vichy, es toda una lección de simbolismo político en el cine (no olvidemos que la película es de 1942).

Creo que la película se merece una entrada dedicada a descifrar algunos de esos códigos. Buena excusa me has dado C.C. Buxter.

 

A las9:33 PM, enero 30, 2007, Blogger Embajador en el Infierno

Pido perdón por haber escrito de mala forma mi comentario anterior. Efectivamente no pretendía ser más que un chascarrillo amistoso. Nada tengo contra Harry Reddish y solamente pretendía hacer una gracia. Lo siento. Insisto que la versión me parece lo que ya dije antes.

 

A las1:13 AM, enero 31, 2007, Blogger el_situacionista

Por supuesto que la canción originaria era de la Unión y no de los Confederados, como explicas, pero.. ¿de qué bando es Dolly?

Ahí radica la verdadera filosofía.

Por cierto, también recomiendo la lectura de Zweig. En todas sus versiones, pero aún más en "Momentos estelares de la humanidad". No lo he leído, pero tiene una pinta que ni las judías con chorizo.

Salud.

 

A las5:01 AM, febrero 01, 2007, Blogger Liliana

Muy buen post. Aunque esta canción se haya compuesto durante la Guerra de Secesión, cuando la escucho, no dejo de pensar en los marines de la película de Kubrick, "Nacido para matar" (que no sé si la utilizan en la primera parte de la peli, durante el entrenamiento de los soldados, pues mi memoria auditiva deja bastante que desear), pero no pude dejar de relacionarla.

 

A las4:39 PM, mayo 07, 2009, Anonymous R8522

Eeey me he metido aquí de casualidad, xD sabéis de donde puedo conseguir la partitura de esta marcha?? ;)

 
hitcounter